sábado, 1 de julio de 2017

8 apellidos andaluces

Los protagonistas son Marcos, un madrileño y Lola, una sevillana. Una semana antes, se conocieron en Madrid mientras Lola viajó por Madrid para enmendar su herida de la ruptura con su prometido. Marcos se enamoró de ella a primera vista. Aunque ella todavía no conocía su sentimiento hacia él, al mismo tiempo necesitaba un chico para enseñar a Antonio, su padre, porque él no sabía nada sobre la ruptura de su hija. Además, como Antonio es muy conservador a [para] tener un yerno andaluz, Marcos necesita hacerle ver que es andaluz aunque no sepa nada de Andalucía. La escena de abajo se realiza cuando él conoce a Antonio.

INT. Casa de Lola – Día
En cuanto Antonio entra a la casa de Lola, Marcos se pone nervioso.

Antonio
 Illo, estoy aquí. ¿Dónde estás?
Lola
 ¡Voy, papá! Quiero presentarte a alguien. Éste [Este] es Marcos, mi prometido.
Marcos
(nerviosa)
 Buenos días, señor. Soy Marcos. Encantado de conocerle.
Antonio
¿Cómo? Lola, no puedo dejar que te cases con un chaval tan cursi que es obvio que no es de Andalucía.
Lola
 Papá, Marcos es cordobés. Por eso, su acento es un poquito diferente a la nuestra.
Antonio
(sospechosa)
 ¡Cómo que es cordobés, hija! Solo con su saludo me he dado cuenta de que él no es andaluz. 
¿Pisha, tú de dónde eres que hablas tan finolis?
Marcos
(enfadada y nerviosa)
¿A qué viene esa suposición? ¡Cómo que no soy andaluz!

Marcos le hace ver que está enfadado con ánimo de que Antonio piense que es andaluz.

Lola
No hables así a mi papá, y Papá, tú tampoco a Marcos.
Ya llevamos saliendo un año, como te dije.
Antonio
No recuerdo eso. Pero, considero que me dijiste que tu novio se llamaba Luis.
¿Me lo estás contando honestamente?

Antonio la está mirando sospechosamente.

Lola
 ¡Qué va, papá! Estás cansino. Te dije con certeza que mi novio se llama Marcos.
En aquel momento, ya habíamos empezado la relación seis meses antes.
Mi amor, le contamos algo de nuetro [nuestro] viaje a Granada.
Marcos
¡Ah! No puedo quitarme de la cabeza nuestro abrazo mirando los bonitos azulejos en la Plaza de España, como si estuviéramos allí ahora mismo.

Marcos está sudando porque no sabe mentir bien.

Antonio
(sarcástica)
¡Ojú, qué romántico! ¿Normalmente qué hacéis juntos vosotros?
Marcos
Pues, nos echamos juntos la siesta a las tres cada día y cuando hace calor como más de 50 grados, tomamos el sol en la playa. Nunca podemos almorzar sin salmorejo y cada vez que nos quedamos con los amigos cantamos ¨Sevilla tiene un color especial¨ ["..."]
Antonio
(enfadada)
 ¡Qué dices! Esa plaza no está en Granada sino en Sevilla y solo dices todos los prejuicios de Andalucía. Lola, deja de mentirme. 
Este idiota no habla andaluz ni sabe nada de Andalucía.
Si no me hubieras mentido, no habría estado tan enfadado. 
¿Cómo te atreves a engañarme, hija?
No puedes casarte con éste [este]. ¡Nunca, Jamás!

Antonio habla enfadado señalando con el dedo hacia Lola y Marcos.


La imagen se oscurece.

Yun Choi

3 comentarios:

  1. Un verdadero sevillano no diría "Si no me hubieras mentido, no habría estado tan enfadado" pero diría y pronunciaría así "Si no me hubiera mentillo, no me habría dao coraje". :)
    Hay que cambiar "illo, estoy aquí" a "illa, estoy aquí" si Antonio esta llamando a su hija. Sin embargo, en la realidad Antonio diría "illa, etoy aquí"
    Personalmente, me encanta lo que has escrito. Si quieres la receta de salmorejo, me avisas por favor.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jajaja gracias por haberme corregido! Quería escribir así como un andaluz verdadero pero lo dejé porque ellos escribirían en castellano pero pronunciarían en andaluz.

      Eliminar
  2. Hola, interesante texto. Basado me imagino, en la película. He encontrado un par de errores:
    mientras Lola viajó por Madrid-mientras Lola viajaba por Madrid
    para enmendar su herida de la ruptura-para enmendar la herida de su ruptura. Además podrías cambiar "enmendar" ya que el verbo no es el más específico, otros como "sanar" o "curar" encajarían mejor.
    no conocía su sentimiento hacia él-no conocía cómo se sentía él
    un chico para enseñar a Antonio- un chico para presentar a Antonio
    y cada vez que nos quedamos- y cada vez que quedamos

    Además te recomiendo que si vas a escribir palabras que solo se utilicen en cierto lugar de España o vayas a imitar un habla, destaca las palabras para poder diferenciarlas de los errores ortográficos.

    ResponderEliminar

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.